(本网讯)2025年11月28日至30日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,当代中国与世界研究院、湖南师范大学联合主办,湖南师范大学外国语学院承办的“2025年全国高校翻译师资培训英汉翻译教学示范实训班”在湖南师范大学成功举办。我院翻译系万聪、张丽君、周璧琛三位老师参加了此次教学研修活动。
本次培训聚焦翻译教育在智能化时代的创新与发展,通过核心课程、教学示范、专题研讨等多种形式,为全国翻译专业教师搭建了宝贵的交流平台。培训首日,来自四川师范大学的张静教授和来自湖南师范大学的的贾艳芳教授展示了AI技术辅助翻译教学、大语言模型在翻译项目管理与译后编辑中的创新应用;次日,对外经济贸易大学陈延军教授则以其深厚的口译教学经验,进行了生动扎实的口译教学示范。

在11月30日上午的说课展示环节中,我校周璧琛老师进行了现场教学展示。她以《口译基础》课程中的“口译笔记”教学为例,从教学对象、教学目标、材料选择与教学过程四个维度,系统阐述了课程设计思路,获得了现场专家北京外国语大学任文教授、复旦大学陶友兰教授的专业点评与肯定,展现了我院翻译专业课程建设的扎实功底与创新思考。

在随后进行的专题座谈中,多位国内外知名专家围绕翻译能力重构、AI时代教学范式转型、课程与评价体系创新等议题展开深度对话,为参训教师指明了未来教学改革的方向。

通过此次培训,我院三位教师深入学习了翻译教学的前沿理念、智能技术与创新方法,并与全国同行进行了充分交流。他们表示,将把培训所得积极融入实际教学,进一步推动我院翻译专业课程建设与人才培养质量的提升,助力学院在数智化时代培养出更多高素质、应用型翻译人才。