一、专业简介
本专业于2013年开办以来,招生就业、教育教学和人才培养质量优良。2017年6月通过湖南省学士学位授权评估。本专业拥有一支结构合理的师资队伍以及满足学生实践需求的实验室和校外实践基地,逐步形成了“以教学为中心,以科研为支撑,努力培养基础扎实,适应面宽,应用能力强的高级应用型专门人才”的办学思路,以服务地方经济社会发展为宗旨,培养适应社会主义市场经济建设需要,德智体美劳全面发展,具备扎实的英汉双语基础知识和良好的口语及书面语的表达能力,较高的文化修养,较强的专业实践能力和创新精神,适合各种口、笔译工作场合的需要,能胜任财经领域、国际文化交流等翻译工作的高级应用型专门人才。
二、培养目标
本专业面向管理与服务一线,培养适应区域经济社会发展和对外开放的需要,基础扎实、创新意识和实践能力较强,德、智、体、美、劳全面发展,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具有较强的双语能力、跨文化能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外交、经贸、教育、科技、文化等领域工作的高级应用型专门人才。
三、培养要求
本专业注重培养学生的双语(英汉)语言基础、娴熟的语言交际能力及口、笔译技能。除受到英语基础语言技能训练外,学生进一步学习汉语语言文学知识,提高汉语应用能力,广泛了解中国文化与英语国家的文化,同时将系统地学习口译与笔译的知识和技能,从而获得作为职业译员的基本素养、工作潜力和研究潜力。具体培养要求如下:
1. 知识要求
(1)基础性知识。具有语言学、文学及相关人文、科技方面的基础知识,具备较好的人文素养和科学意识。掌握经济学、管理学的基础理论、基本知识和基本技能,接受经济学理论和研究方法的系统训练。
(2)专业性知识。掌握翻译的基本概念和理论,熟悉翻译实践的基本要求和方法,了解语言服务产业的基本运作机制和职业规范。
(3)工具性知识。具备良好的外语水平和计算机应用、互联网等相关知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法。
(4)通识性知识。具有一定的体育、军事基本知识以及人文、社会科学和自然科学基本理论知识,了解人类文明发展、世界优秀思想文化,掌握科学常识和现代科技发展的状态和趋势,形成比较均衡的知识结构。
2. 能力要求
(1)获取专业知识的能力。养成良好的自主学习习惯,学会利用现代科学技术获取英语专业的理论前沿知识和行业需求的新知识,具备自我学习知识、自我消化知识、自我更新知识的能力。
(2)运用专业知识的能力。学会应用翻译基本理论和口笔译基本技能,使用翻译技术和工具,合作或独立完成一般翻译任务。能胜任中等难度的文化交流、商务会谈等场合的联络口译工作,基本胜任一般难度的会议口译工作。能胜任一般难度的政治、经济、文化、科技、教育等领域的笔译工作,要求意义忠实、术语标准、表达准确、语体得当。
(3)创新思维的能力。具有创新思维、创业精神和创新创业的实践能力,能把握翻译学发展趋势,创造性解决与翻译及其行业相关的问题。拥有开阔的眼光和宽广的胸怀,培育深厚的民族情感,激发想象力和创新意识,大学生创新创业、社会实践活动学分达到毕业要求。
(4)其他能力。具有较好的书面与口语表达能力,较强的沟通协调能力和活动组织策划能力,熟悉计算机操作,了解财经大数据一般处理方法,有一定的第二外语听、说、读、写能力。
3.素质要求
翻译专业培养的学生应具备较为全面的素质结构,包括思想道德素质、人文科学素质、专业素质、创新创业素质和身心素质等。
(1)思想道德素质。热爱祖国,拥护中国共产党的领导,牢固树立建设有中国特色
社会主义的共同理想和正确的世界观、人生观、价值观,积极践行社会主义核心价值观,遵守“爱国守法、明礼诚信、团结友善、勤俭自强、敬业奉献”的基本道德规范,恪守学术道德和学术规范,热爱劳动,具有良好的思想品德、社会公德和职业道德。
(2)人文科学素质。具有一定的科学知识与科学素养,具有较好的人文、艺术修养、审美情趣及文字、语言表达能力,具有全球化视野,掌握自然科学常识,跟踪科技发展动态,对中外优秀传统文化与思想有一定的了解。
(3)专业素质。具备扎实的英汉双语语言文化基础,流畅地进行英汉表达与沟通以及双语转换,具备职业翻译者应有的从业潜力、心理素质和职业道德素养。
(4)创新创业素质。具有创新思维、创业精神和创新创业的实践能力,牢固树立科学的创新创业理念,具有创新思维、创业精神和创新创业的实践能力,大学生创新创业、社会实践活动学分达到毕业要求。
(5)身心素质。掌握科学锻炼身体的基本技能,养成良好的体育锻炼和卫生习惯,具备健全的心理和健康的体魄,体质测试成绩达到《国家学生体质健康标准》的要求。
四、毕业合格标准及学分要求
达到学校规定的本科毕业生德、智、体、美、劳等方面的要求,完成培养方案规定的各教学环节的学习,最低修满160学分,毕业论文(设计)答辩合格,大学生创新创业、社会实践活动合格,方可准予毕业。
本专业总学分及各环节学分的具体要求见下表:
1.理论课程学分分配表
课程类别 | 课程性质 | 学时 | 学分 | 百分比(%) (占总学分比例) |
思想政治课 | 必修 | 280 | 16 | 10 |
公共基础课 | 必修 | 320 | 18 | 11 |
通识教育课 | 必修 | 262 | 11 | 7 |
选修 | 160 | 10 | 6 |
学科(专业)基础课 | 必修 | 672 | 42 | 27.5 |
专业课 | 必修 | 320 | 20 | 12.5 |
选修 | 288 | 18 | 11 |
合计 |
| 2302 | 135 | 85 |
2.实践课程学分分配表
类别 | 学周+学时 | 学分 | 百分比(%) (占总学分比例) | 备注 |
实践课 | 35w+120 | 25 | 15 | 含军训 |
理论课程中的课程实践 | 310 | 19.4 | 12 |
|
合计 | 35w+492 | 44.4 | 27 |
|
总学分:理论课程学分+实践课学分=160
五、学制与学位
标准学制:4年,学习年限3-6年
授予学位:文学学士学位
六、专业核心课程
专业核心课:翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、口译基础、联络口译、交替传译、跨文化交际学等。