时 间:2018年11月7日15:00-17:30
主 题:一 走进CAT
二 机器翻译与译后编辑
主讲人:钟雅倩 杨静怡
主持人:孙际惠
参加人:翻译系全体教师及翻译专业高年级学生;欢迎有兴趣者参加
地 点:外国语学院会议室
讲座主题&讲座人信息:
主题一:走进CAT
在信息技术飞速发展的今天,传统的手工翻译已无法满足现代翻译项目的需求,计算机辅助翻译(CAT)技术应运而生,该主题将带领大家认识CAT的原理,简单介相关主流CAT工具在翻译实践中的应用。
主题二:机器翻译与译后编辑
随着全球化和本地化的深入,产能巨大、稳定和低成本的翻译服务会日益增多。而MT+PE的翻译流程能够降低翻译服务的时间和人力成本,满足市场需求。因此该主题旨在带领大家探索机器翻译与译后编辑的神秘世界。
讲座人信息:
钟雅倩,Tmxmall产品经理
河海大学翻译硕士。曾成功主持江苏省创新训练项目《英汉水利翻译语料库的创建及预期应用》。现主要负责语料数据处理和市场推广,擅长语料库的生产制作及语料在翻译、教学和科研中的应用。
杨静怡,Tmxmall运营经理
东南大学-蒙纳士大学双学位翻译硕士。口译实践丰富,曾负责国家发改委国际交流中心国际官员交流项目交传工作。熟悉语料处理和应用,参与多个大型翻译项目,熟悉翻译项目管理流程和翻译技术。现主要负责公司产品运营工作。